BỘ NGOẠI GIAO ——-
Số: 37/2015/TB-LPQT
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc —————
Hà Nội, ngày 11 tháng 8 năm 2015
|
Thực hiện quy định của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Hiệp định về hợp tác tài chính giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Namvà Chính phủ nước Cộng hòa Áo ký tại Hà Nội ngày 27 tháng 7 năm 2015, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 8 năm 2015.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
|
The Government of the Socialist Republic of Viet Nam represented by the Ministry of Planning and Investment and the Government of the Republic of Austria represented by the Federal Minister of Finance hereunder called the “Contracting Parties”,
– desiring to promote further the close and friendly relations existing between their two countries,
– desiring to develop, extend and deepen the successful co-operation in the finandai field,
have agreed as follows:
An indicative financial framework of up to EUR 100 mln (Euro one hundred million) supplemented by the unutilized portion in the amount of EUR 35 mln (Euro thirty five million) of the previous agreement is envisaged for the validity period from the date of entry into force of this Agreement for projects jointly promoted by the Contracting Parties.
The terms and conditions of the loans will be set in conformity with international obligations resulting from the “Arrangement on OfficiaIly Supported Export Credits” under the auspices of the OECD, Accordingly, the concessionality level will be at least 35 %.
The eligibility of projects to be financed will be appraised taking into consideration the ex-ante guidance gained under the “Helsinki” tied aid disciplines, as well as applicable national allocation criteria.
Done in two originals, both in English language.
For the Government of the Socialist Republic of Viet Nam represented by the Ministry of Planning and Investment
Venue/Date Hanoi, 27th July 2015
|
For the Government of the Republic of Austria represented by the Federal Minister of Finance
Venue/Date Vienna, 14th July 2015
|
BỘ NGOẠI GIAO ——-
Số: 37/2015/TB-LPQT
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc —————
Hà Nội, ngày 11 tháng 8 năm 2015
|
Thực hiện quy định của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Hiệp định về hợp tác tài chính giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Namvà Chính phủ nước Cộng hòa Áo ký tại Hà Nội ngày 27 tháng 7 năm 2015, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 8 năm 2015.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
|
The Government of the Socialist Republic of Viet Nam represented by the Ministry of Planning and Investment and the Government of the Republic of Austria represented by the Federal Minister of Finance hereunder called the “Contracting Parties”,
– desiring to promote further the close and friendly relations existing between their two countries,
– desiring to develop, extend and deepen the successful co-operation in the finandai field,
have agreed as follows:
An indicative financial framework of up to EUR 100 mln (Euro one hundred million) supplemented by the unutilized portion in the amount of EUR 35 mln (Euro thirty five million) of the previous agreement is envisaged for the validity period from the date of entry into force of this Agreement for projects jointly promoted by the Contracting Parties.
The terms and conditions of the loans will be set in conformity with international obligations resulting from the “Arrangement on OfficiaIly Supported Export Credits” under the auspices of the OECD, Accordingly, the concessionality level will be at least 35 %.
The eligibility of projects to be financed will be appraised taking into consideration the ex-ante guidance gained under the “Helsinki” tied aid disciplines, as well as applicable national allocation criteria.
Done in two originals, both in English language.
For the Government of the Socialist Republic of Viet Nam represented by the Ministry of Planning and Investment
Venue/Date Hanoi, 27th July 2015
|
For the Government of the Republic of Austria represented by the Federal Minister of Finance
Venue/Date Vienna, 14th July 2015
|
Nếu bạn không tải về được vui lòng bấm vào
đây để tải về.
BePro.vn sẽ thường xuyên cập nhật các văn bản pháp luật mới nhất, hãy luôn theo dõi thuvienluat.bepro.vn nhé!
Xin cảm ơn.
Reviews
There are no reviews yet.