Bạn đang tìm kiếm :
VĂN BẢN PHÁP LUẬT

" Tất cả từ khóa "

Hệ thống tìm kiếm được các Văn Bản liên quan sau :

107.900 CÔNG VĂN (Xem & Tra cứu Công văn)
15.640 TIÊU CHUẨN VIỆT NAM (Xem & Tra cứu)

Thông báo 17/2013/TB-LPQT của Bộ Ngoại giao về hiệu lực của Bản ghi nhớ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Xéc-bi-a về cùng công nhận Quy chế thị trường

BỘ NGOẠI GIAO
—————-
Số: 17/2013/TB-LPQT
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
—————————–
Hà Nội, ngày 13 tháng 3 năm 2013
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại khoản 3 Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Bản ghi nhớ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Xéc-bi-a về cùng công nhận Quy chế thị trường, ký tại Hà Nội ngày 01 tháng 3 năm 2013, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 3 năm 2013.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Bản ghi nhớ theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.

TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG

Lê Thị Tuyết Mai

MEMORANDUM
OF UNDERSTANDING BETWEEN GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SERBIA
ON THE MUTUAL RECOGNITION OF FULL MARKET ECONOMY STATUS
The Government of the Socialist Republic of Viet Nam and the Government of the Republic of Serbia,
RECOGNIZING the importance of enhancing the traditional friendship and multi-faceted cooperation between the two countries,
DESIROUS of reinforcing, deepening and diversifying their economic and trade relations on the basis of equality, non-discrimination and mutual benefit,
REAFFIRMING the close solidarity arid mutual support for each other s process of national building, particularly those expressed at various multilateral fora, including the United Nations and the Non-Aligned Movement,
HAVE REACHED the following understanding:
1. The Socialist Republic of Viet Nam and the Republic of Serbia mutually recognize each other’s full market economy status.
2. The Memorandum of Understanding shall come into effect upon the date of its signing.
Signed in the English language, in two original copies, on 1st March 2013 in Ha Noi, the Socialist Republic of Viet Nam.

FOR THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

Pham Binh Minh
Minister of Foreign Affairs

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC FO SERBIA

Ivan Mrkic
Minister of Foreign Affairs

Thuộc tính văn bản
Thông báo 17/2013/TB-LPQT của Bộ Ngoại giao về hiệu lực của Bản ghi nhớ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Xéc-bi-a về cùng công nhận Quy chế thị trường
Cơ quan ban hành: Bộ Ngoại giao Số công báo: Đã biết
Số hiệu: 17/2013/TB-LPQT Ngày đăng công báo: Đã biết
Loại văn bản: Thông báo Người ký: Lê Thị Tuyết Mai
Ngày ban hành: 13/03/2013 Ngày hết hiệu lực: Đang cập nhật
Áp dụng: Đã biết Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Lĩnh vực: Ngoại giao

BỘ NGOẠI GIAO
—————-
Số: 17/2013/TB-LPQT
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
—————————–
Hà Nội, ngày 13 tháng 3 năm 2013
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại khoản 3 Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Bản ghi nhớ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Xéc-bi-a về cùng công nhận Quy chế thị trường, ký tại Hà Nội ngày 01 tháng 3 năm 2013, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 3 năm 2013.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Bản ghi nhớ theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.

TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG

Lê Thị Tuyết Mai

MEMORANDUM
OF UNDERSTANDING BETWEEN GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SERBIA
ON THE MUTUAL RECOGNITION OF FULL MARKET ECONOMY STATUS
The Government of the Socialist Republic of Viet Nam and the Government of the Republic of Serbia,
RECOGNIZING the importance of enhancing the traditional friendship and multi-faceted cooperation between the two countries,
DESIROUS of reinforcing, deepening and diversifying their economic and trade relations on the basis of equality, non-discrimination and mutual benefit,
REAFFIRMING the close solidarity arid mutual support for each other s process of national building, particularly those expressed at various multilateral fora, including the United Nations and the Non-Aligned Movement,
HAVE REACHED the following understanding:
1. The Socialist Republic of Viet Nam and the Republic of Serbia mutually recognize each other’s full market economy status.
2. The Memorandum of Understanding shall come into effect upon the date of its signing.
Signed in the English language, in two original copies, on 1st March 2013 in Ha Noi, the Socialist Republic of Viet Nam.

FOR THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

Pham Binh Minh
Minister of Foreign Affairs

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC FO SERBIA

Ivan Mrkic
Minister of Foreign Affairs

Đang cập nhật

Đang cập nhật

Đang cập nhật

Đang cập nhật

Đồng ý nhận thông tin từ BePro.vn qua Email và Số điện thoại bạn đã cung cấp

Nếu bạn không tải về được vui lòng bấm vào đây để tải về.
BePro.vn sẽ thường xuyên cập nhật các văn bản pháp luật mới nhất, hãy luôn theo dõi thuvienluat.bepro.vn nhé!
Xin cảm ơn.

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Thông báo 17/2013/TB-LPQT của Bộ Ngoại giao về hiệu lực của Bản ghi nhớ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Xéc-bi-a về cùng công nhận Quy chế thị trường”